Komori Reinaさん
2023/11/21 10:00
台 を英語で教えて!
子どもが洗面所に手が届かなかったので、「台がいるね」と言いたいです。
回答
・Stage
・Platform
・Podium
You need a step stool, don't you?
「台が必要だね?」
「ステージ」は主に劇場やコンサートなどエンターテイメントの場で、パフォーマンスが行われる特定のエリアを指す言葉です。一方で、ビジネスやプロジェクトの進行・進捗度合いを示すために、「このプロジェクトはどのステージに進んでいるか」などと使われることもあります。また、「ステージに立つ」や「ステージを踏む」といった表現で、一定の成果を上げるためのプロセスや、自身の能力を披露する機会を示すこともあります。
You need a stool, don't you?
「君、スツールが必要だね?」
You need a step stool, don't you?
「台が必要だね?」
Platformは物理的なステージやデジタルな場所を指し、アイデア、プロダクト、サービスを発表、提供するための場所を指します。一方、Podiumは講演やプレゼンテーションの際に話し手が立つ小さな昇降台を指します。Podiumは一般的に公共のスピーチや議論の場で使われ、Platformはより広範で多様な状況で使われます。
回答
・step
・stool
・stepstool
1. You need a step.
踏み台がいるね。
2. You are going to need a stool.
踏み台が必要だね。
3. He stood on a stepstool to get a cup.
彼はコップをとるために踏み台に乗った。
台は「step」や「stool」で表します。また、「stepstool」とも言います。
「step」は「平たくて高さが低いもの」のイメージがあり、一方「stool」は、「背やひじかけのないいす、バーなどにある足の高い一本足の腰かけ」との意味もあります。
ちなみに「人を踏み台にする」という慣用句ですが、こちらは「to use somebody as a stepping-stone to one's success」となり、「成功のために誰かを踏み石(踏み台)として利用する」という意味になります。