Horiiさん
2023/11/21 10:00
景勝地 を英語で教えて!
紅葉の秋を迎えたので、「景勝地へ紅葉狩りに行きたいね」と言いたいです。
回答
・Scenic spot
・Picturesque location
・Breathtaking vista
I'd love to go to a scenic spot for leaf peeping this fall.
「紅葉の秋が来たから、景勝地へ紅葉狩りに行きたいね。」
「Scenic spot」は自然の美しさや特徴的な風景が楽しめる場所のことを指します。観光地、公園、歴史的な場所、ビーチ、山などが含まれます。旅行の計画を立てる際や旅行記を書くとき、景色が美しい場所を紹介したいときなどに使えます。また、写真撮影の際に良いロケーションを示すためにも使われます。例えば、「この地域にはたくさんのScenic spotがあります」や「彼は最高のScenic spotで写真を撮りました」のように使います。
Let's go leaf peeping at a picturesque location this fall.
この秋、景勝地へ紅葉狩りに行こうよ。
Let's go leaf peeping at the breathtaking vista to enjoy the fall colors.
景色の素晴らしい景勝地で紅葉狩りに行きましょう、秋の色合いを楽しむために。
Picturesque locationは美しい、風景画のような場所を指す表現で、美術や写真撮影などの視覚的な魅力が強調されます。一方、Breathtaking vistaは壮大な、息をのむような風景を指し、その規模や美しさが圧倒的であることを強調します。したがって、Picturesque locationは美しい公園や美術館などに、Breathtaking vistaは大自然の壮大な景色やスカイラインなどに使われることが多いです。
回答
・scenic spot
・picturesque place
scenic spotもpicturesque placeもいずれも景勝地を意味しますが、picturesqueは特に景色が「絵のように美しい」場合に使われることが多いです。
例文
I'd love to go to a scenic spot for autumn leaf peeping.
景勝地へ紅葉狩りに行きたいね。
※紅葉狩り:(autumn) leaf peepingまたはgo see the autumn leaves、go see the autumn foliage
なお、紅葉狩りをする人はleaf peeperといいます。
His house is located in the picturesque place.
彼の家は(絵のように美しい)景勝地にあります。