Norihitoさん
2023/11/14 10:00
眼目 を英語で教えて!
物事の肝心なところを表現する時に「眼目」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Sight
・Vision
・Eyesight
The crux of the matter is that we need more funding.
問題の肝心なところは、私たちがもっと資金を必要としているということです。
「Sight」は英語で、「視覚」や「視力」、「視界」、「見ること」を意味し、具体的に見える物や風景を指すこともあります。また、「観光地」や「名所」を指すこともあります。「What a sight!」というフレーズでは、「なんて光景だ!」という意味になります。視界に入った何かに驚いた時や感動した時、または観光地を見て感嘆の意を表す際に使います。一方、「out of sight」は「見えないところに」や「視界から消えて」などの意味で使われます。また、「sight」は銃の照準を意味することもあります。
The crux of the matter is...
「その問題の肝心なところは…」
The crux of the matter is that we need to improve our marketing strategy.
物事の肝心なところは、私たちのマーケティング戦略を改善する必要があるということです。
VisionとEyesightはどちらも視覚に関連する言葉ですが、使われ方や意味合いには違いがあります。Eyesightは物理的な視力、つまり目の機能としての視覚を指すのに対し、Visionは広範で抽象的な意味合いを持ちます。具体的な物事を見る能力だけでなく、未来のビジョンや夢を見るというメタフォリカルな使い方もあります。例えば、My eyesight is getting worseは視力が落ちてきたことを示し、I have a vision for this companyは会社の未来に対するビジョンを示します。
回答
・the point
point:ポイント、要点、眼目
例文
I will tell you the point of this story.
この話の眼目をお話しします。
What is the main point of the project?
そのプロジェクトの主な眼目は何ですか?
※project:プロジェクト
※main:メインの、主な
以下、pointを使った英語表現をご紹介します。
・not to put too fine a point on it:露骨に言えば、ありのままに言うと
・score points off a person:(人を)議論などでやりこめる
・point of view:観点、見解