T Uenoさん
2023/11/14 10:00
各界 を英語で教えて!
それぞれの職業にあるそれぞれの世界を表現する時に「各界」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・All walks of life
・Every sector of society
・All segments of the community
You can meet people from all walks of life in a big city like New York.
大都市のニューヨークでは、あらゆる職業の人々に出会うことができます。
all walks of lifeは「あらゆる階層や職業の人々」を表すフレーズで、社会の全ての層や職業から来る人々を指します。この表現は、特定の集まりや場所が多様性を持ち、多くの異なる背景を持つ人々で構成されていることを強調する際によく使用されます。例えば、This event attracts people from all walks of life.(このイベントはあらゆる階層や職業の人々を引きつける)のように使います。
Every sector of society has its own unique challenges and rewards.
社会の各分野はそれぞれ独自の課題と報酬があります。
This event is open to all segments of the community, regardless of their profession.
このイベントは、職業に関係なく、コミュニティの全てのセグメント(各界)に開放されています。
Every sector of societyは主に社会階層や経済階層、職業などの具体的な分類を指す。ビジネスや政策の文脈でよく使われる。一方、All segments of the communityは地域や地方、文化などを基にしたより広範なグループを指す。地域コミュニティや多様性の議論の中でよく使われる。前者はよりフォーマルで、後者はよりカジュアルな文脈で使われる傾向がある。
回答
・various fields
・various circles
various fields
各界
various は「様々な」「多方面の」といった意味を表す形容詞になります。また、field は「野原」や「競技場」という意味に加えて、「分野」「領域」といった意味も表せます。
Many important figures from various fields are scheduled to attend today's party.
(今日のパーティーには各界の大物がたくさん出席する予定だ。)
※ important figure(大物、要人、など)
various circles
各界
circle は「円」や「円形」などの意味を表す名詞ですが、「〜界」という意味でも使われます。また、動詞として「回る」という意味を表せます。
Celebrities from various circles praised his book.
(各界の著名人が彼の本を賞賛したんだ。)