Kuniakiさん
2023/11/14 10:00
明月 を英語で教えて!
お月見日よりだったので、「明月だね」と言いたいです。
回答
・Bright moon
・Full moon
・Luminous moon
It's a bright moon tonight, isn't it?
「今夜は明月だね?」
「Bright moon」は「明るい月」を意味します。ロマンチックなシチュエーションや、詩的な文脈でよく使われます。また、夜の静けさや美しさを表現する際にも用いられます。一方で、古典的なホラーシーンでの不気味さや神秘性を強調するためにも使われることがあります。例えば、デートの夜や物語の中で月明かりの下で何かが起こる場面などで使用できます。
It's a full moon tonight, isn't it?
「今夜は満月だね。」
It's a luminous moon tonight, isn't it?
「今夜は明るい月だね。」
Full moonは月が地球から見て完全に照らされている状態を指す一般的な表現です。例えば、「今夜は満月だ」と言うときに使います。一方、Luminous moonは特に月が明るく、光り輝いて見えるときに使われます。この表現は詩的な表現や文学的なコンテキストでよく見られます。たとえば、「その夜、彼女は輝く月明かりの下で歩いた」といった感じに使います。
回答
・harvest moon(bright moon)
「明月」には二つの意味があり、陰暦八月十五夜または九月十三夜の月。つまり中秋の名月ですね。harvest moonと言い、秋分の頃、穀物の実りの頃の月という意味です。秋の実りの時期の満月に限っては、日本の中秋の名月や十五夜のように特別な呼び方となっています。
もう一つの意味は青く澄み切った月と言う意味があります。
その場合はbright moonと言います。
因みに月の形の言い方ですが、
full moon「満月」、half moon「半月」、crescent(horned)moon「三日月」と言います。crescent はクロワッサンの意味があるので覚えやすいですね。horned「ツノの形をした」と言う意味です。
「お月見」はmoon viewing と言います。
例文
Today is harvest moon.(bright moon) it’s good for moon viewing.
「今日は明月だね。月見日和だね。」
参考にしてみて下さい。