Miyabiさん
2023/11/14 10:00
厳命 を英語で教えて!
企業秘密だったので、「上部から口外しないよう厳命された」と言いたいです。
回答
・Strict order
・Firm command
・Binding instruction
I was strictly ordered from the top not to disclose it, as it was a company secret.
それは企業秘密だったので、上部から口外しないよう厳命されました。
「Strict order」とは、「厳密な順序」を意味する英語の表現で、数学や計算機科学の領域でよく使われます。要素間に明確で一貫した順序が存在し、それに従って要素が並べられることを指します。「Strict order」の下では、同じ要素が2回現れることはありません。例えば、数の並びで言うと、「1 < 2 < 3」はstrict orderですが、「1 ≤ 2 ≤ 2 ≤ 3」はstrict orderではありません。プログラミングでのアルゴリズムの実装や、データのソートなどで使われます。
I was given a firm command from the top not to disclose the corporate secrets.
企業の秘密については、上部から口外しないようにと厳命されました。
I was strictly instructed from the top not to disclose anything as it was a company secret.
企業秘密だったので、上部から口外しないよう厳命されました。
Firm commandは、強い、直接的な命令を指し、しばしば権威がある人から発せられます。例えば、軍隊の指揮官からの命令や上司からの明確な指示などです。一方、Binding instructionは、法的な義務や契約上の義務を含む指示を指します。これは、法律家や契約関係者などによって使用されます。たとえば、法廷からの命令や契約条項などがこれに該当します。
回答
・strict order
単語は、「厳命」は「厳しい命令」のニュアンスが出るように「strict(形容詞) order(名詞)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、「~された」の内容なので「be動詞過去形+一般動詞の過去分詞」の過去形の受動態で表します。主語(I)の後にbe動詞過去形(was)、一般動詞の過去分詞(given)、目的語(strict orders)、副詞的用法のto不定詞(口外しないよう:not to reveal anything)、副詞句(上部から:from the top)の順で構成します。
たとえば"I was given strict orders not to reveal anything from the top."とすればご質問の意味になります。