Nanapon

Nanaponさん

2023/10/10 10:00

浮力 を英語で教えて!

アルキメデスの原理に関して、部下に対し「鉄球が浮力で水の海面に浮かんでくるのもこの原理を使用しているからです」と言いたいです。

0 263
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/11 18:17

回答

・Buoyancy
・The upward force of water

Buoyancyは、物理的な「浮力」の他に、比喩的に「回復力」や「明るさ」を指す言葉です。

経済が不況から「回復する力」や、株価が「上向く傾向」を表すときによく使われます。また、人の性格について「陽気で立ち直りが早い」様子や、落ち込んでもすぐに「気分が浮上する」快活さを表現するのにもピッタリな、ポジティブな単語です。

This principle of buoyancy is also why an iron ball can float on the surface of the water.
この浮力の原理によって、鉄球も水面に浮かぶことができるのです。

ちなみに、「The upward force of water」は、水が物を下から押し上げる力のことです。物理の授業で習う「浮力」がまさにこれ!お風呂で体が軽くなるのも、船が水に浮かぶのもこの力のおかげです。日常会話で「水の浮力ってすごいよね」みたいに、気軽に使える言葉ですよ。

This same principle is why an iron ball floats to the surface of the water due to the upward force of the water.
この同じ原理によって、鉄球は水の浮力で水面に浮かび上がってくるのです。

Oryz

Oryzさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/06 20:40

回答

・buoyancy

This principle is also used to make the iron ball float on the surface of water by buoyancy.
鉄球が浮力で水面に浮かんでくるのもこの原理を使用しているからです。

「浮力」はbuoyancyで説明し、byと共に用いることで浮力の影響であることを伝えています。

This principle「この原理」が、make the iron ball float「鉄球を浮かばせる」ことに「使われている」ことを説明するため、受動態にした is also used to ~ を用いました。
ちなみに、makeは使役動詞として使われており、この原理によって鉄球が勝手に浮いてしまうことが伝わります。

on the surface of water 「水の表面」

役に立った
PV263
シェア
ポスト