hapihapiさん
2023/10/10 10:00
鼻柱 を英語で教えて!
美容外科で、先生に「鼻柱が下りてる鼻にしたいです」と言いたいです。
回答
・the bridge of the nose
・The columella of the nose
「the bridge of the nose」は、鼻の付け根、つまり目と目の間の硬い部分(鼻筋の上の方)を指す言葉です。
メガネが乗っかる場所、パンチが当たりやすい場所、あるいは考え事や心配事でシワが寄る場所としてよく使われます。顔の特徴を説明する時に便利な、日常的な表現ですよ。
I'd like the bridge of my nose to be more defined and the tip to be slightly lowered.
鼻筋をもっとはっきりさせて、鼻先を少し下げたいです。
ちなみに、「the columella of the nose」は鼻の真ん中の柱部分、つまり鼻の穴を左右に分けている壁(鼻中隔)の付け根を指す言葉です。美容整形の話や、鼻ピアスを開ける位置の話などで「鼻柱(びちゅう)」としてよく使われますよ。
I'd like to have my columella lowered for a more defined look.
鼻柱を下げて、もっとはっきりした印象にしたいです。
回答
・nose bridge
「鼻柱」はnose bridgeと言います。
「鼻梁(びりょう)」とよばれる、鼻筋の部分を指します。鼻の一番高いところから目に向かうあたりです。
bridgeといえば「橋」のことですが、こちらは橋のイメージから使われる言葉です。
見た目が橋のようなことからこの言い方になったのでしょう。
因みに「鼻柱」はnose column という言い方もありますが少し医学的な言い方になります。
column とは「柱」という意味で神殿などの玄関の横に立っているような柱状の物です。
例文
I’d like to lower my nose bridge.
「鼻柱が下りてる鼻にしたいです。(鼻柱を低くしたい)」
lower「下げる、低くする」という意味です。
逆に「高くする」という時はraiseを使い、raise one’s noseと言います。
参考にしてみて下さい。
Japan