kaede

kaedeさん

kaedeさん

難攻不落 を英語で教えて!

2023/10/10 10:00

熊本城で、見学者に「この城は難攻不落の城です。」と言いたいです。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 17:17

回答

・impregnable

impregnable
難攻不落の

この英単語はフランス語に由来します。接頭辞の「im」は否定を表し、「pre」はフランス語の「prendre = take」を意味します。よって、「取ることが出来ない = 難攻不落の」となります。
城(castle)や要塞(fortress)と一緒に使われることが多く、スポーツなどで人に対しても「無敵」などの意味で使われたりもします。

This castle is impregnable.
この城は難攻不落の城です。

castle: 城

The boxer was impregnable and no one could defeat him.
このボクサーは無敵で、誰も彼を倒すことはできなかった。

defeat: 倒す

参考になれば幸いです。

0 85
役に立った
PV85
シェア
ツイート