AIKAさん
2023/10/10 10:00
鈍り を英語で教えて!
久々に練習に来た先輩に、「腕が鈍ってますね。遊びすぎですよ。」と言いたいです。
回答
・I'm out of practice.
・I'm a bit rusty.
「久しぶりで腕がなまったな〜」「勘が鈍っちゃった」というニュアンスです。
以前は得意だったり、普通にできていたことをしばらくやっていなかったせいで、うまくできなくなった時に使います。スポーツ、楽器の演奏、語学、ゲームなど、練習が必要なこと全般に使える便利な一言です!
You look a little out of practice. Have you been slacking off?
腕が鈍ってますね。遊びすぎですよ。
ちなみに、「I'm a bit rusty.」は「腕がなまってるんだよね」「ちょっと勘が鈍ってる」というニュアンスで使えます。昔は得意だったことや、久しぶりに何かをするときに「前みたいに上手くできないかも」と少し照れながら言うのにぴったりな表現です。
You look a bit rusty, senpai. Have you been slacking off?
先輩、ちょっと腕が鈍ってますね。サボってたんじゃないですか?
回答
・losing one’s touch
・rust
今回は、「鈍り」と言いたいときに使える英語表現をご紹介します。
部活で「腕が鈍った」と言う場合、
「楽器、書道などの技術が下がり、下手になった」
「スポーツで動きが遅くなったり、精彩を欠くようになった」
など、さまざまな状況が考えられます。
1 losing one’s touch
鈍ること → 鈍り
例文
You haven't been doing any training of calligraphy.
You have lost your touch. You’ve enjoyed yourself too much, haven’t you?.
ずっと書道の練習をしてなかったんですね。
腕が鈍ってますよ。遊びすぎじゃないですか。
※calligraphyは「書道」、lose your touchは「感覚が鈍る、腕が鈍る」という意味になります。
2 rust
さび → 鈍り
例文
Your pitching skill has become rusty. You are hanging out too often, aren’t you?.
先輩のピッチングは、腕が鈍ってますね。遊び過ぎじゃないですか。
※rustyは「錆びている」、hang ourは「ぶらぶらする、ふらふら遊んでいる」という意味です。
Japan