Kazuya

Kazuyaさん

2023/10/10 10:00

惜別 を英語で教えて!

悲しい別れのことを、「惜別」と言いますが英語でなんと言うのでしょうか。

0 110
kota

kotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/03 22:46

回答

・sorrowful farewell
・sad goodbye

1. sorrowful farewell
「悲しい別れ」という意味です。farewellは「別れ」という意味ですが、単体では「さらば」という別れ文句としても使えます。

例文
The team's sorrowful farewell to their coach was filled with tears.
コーチへの惜別は、涙に満ちた悲しい別れでした。


2. sad goodbye
これも「悲しい別れ」という意味で使われます。

例文
Saying a sad goodbye to my childhood friend was harder than I thought.
幼馴染との惜別は、思ったよりも辛かったです。

役に立った
PV110
シェア
ポスト