Jayneさん
2023/10/10 10:00
再話 を英語で教えて!
記念館で、子供に「この人物は再話で有名だよ」と言いたいです。
回答
・retelling of a story
・Let's talk again later.
「retelling of a story」は、単なる要約ではなく、元の物語を新しい視点や解釈で「語り直す」ことです。昔話を現代風にアレンジしたり、悪役の視点から物語を描き直したりするようなイメージです。原作の骨格は残しつつ、語り手の個性や創造性が加わった作品を指すときに使えます。
This person is famous for his retelling of old folktales.
この人は昔話の再話で有名なんだよ。
ちなみに、"Let's talk again later." は「また後で話そうね」という感じで、話を一旦切り上げたい時に使う便利なフレーズだよ。忙しい時や、今はちょっと…という時に、相手を傷つけずに会話を終えたい時にぴったり。本当に後で話したい時にも、その場を一旦離れたい時にも使えるよ。
This person is famous for retelling stories.
この人は再話で有名だよ。
回答
・story retelling
・reconstruction of the story
「再話」とは、昔話、伝説、世界の名作文学などを、子供向けにわかりやすく書き直したもののことです。
「再話」について、2つの英語表現をご紹介します。
1 story retelling
「retell」は「再び語る」という意味の単語で、
「retelling」は「再び語ること」「再話」という意味になります。
例文
This person is famous for his/her story retelling.
この人物は、再話で有名です。
ちなみに、小中学校で、「キーワードや絵をヒントに、教科書本文等を再生する活動」が広がり、「リテリング」というカタカナ語が、よく使われるようになってきています。
2 reconstruction of the story
「再構成する」という意味の「reconstruction」を使って表現することも出来ます。
しかし、こちらは使う頻度が少ないため、「retelling」を使うほうが良いでしょう。
ご参考までに、「Retold by ~.」という表現もご紹介します。
絵本や書籍に書かれている表現で「~による再話」という意味になります。
Japan