Mori Takashiさん
2023/10/10 10:00
詠嘆 を英語で教えて!
美術館で、「見事な作品に詠嘆してます。」と言いたいです。
回答
・To let out a sigh of admiration.
・To be struck with awe.
「はぁ〜…」と思わず感嘆のため息がもれる感じです。あまりの素晴らしさや美しさに、言葉を失ってうっとりするような状況で使います。
例えば、息をのむような絶景を見た時、見事な芸術作品に触れた時、誰かの完璧なパフォーマンスを見た時などにぴったりです。
This magnificent work of art makes me let out a sigh of admiration.
この見事な芸術作品には、思わず感嘆のため息が漏れてしまいます。
ちなみに、「To be struck with awe」は、壮大な景色や神がかったパフォーマンスなど、人知を超えたものに遭遇して「うわー…すごい…」と息をのむような感動や畏敬の念に打たれる、というニュアンスで使います。まさに言葉を失うほどの衝撃的な感動を表すのにぴったりな表現です。
I was struck with awe by this magnificent piece of art.
この見事な芸術作品に詠嘆しました。
回答
・admire
I admire the stunning work.
見事な作品に詠嘆してます。
「詠嘆する」という英単語はないため、「賞賛する」「感心する」という意味の admire を使って表現することができます。
例)
I admire his talent.
私は彼の才能に関心している。
以下、美術館で使えそうなフレーズです。
He has a talent for art.
彼は芸術の才能がある。
I am studying art history.
私は美術史を専攻しています。
What material is this work made of?
この作品は何の素材でできていますか?
This painting is my favorite.
この絵画は私のお気に入りです。
Japan