yunさん
2023/10/10 10:00
~風 を英語で教えて!
今度日本で韓国料理屋さんを開くので、「韓国風冷麺がおすすめです」と言いたいです。
回答
・-style
・-esque
「-style」は「〜風」「〜流」「〜式」という意味で、人・場所・時代などの特徴や雰囲気を真似るときに使える便利な言葉です。
ファッションで「80年代スタイル」、料理で「イタリアンスタイル」、生き方で「ミニマリストスタイル」のように、名詞の後ろにつけるだけで「〜っぽい感じ」というニュアンスを手軽に表現できます。日常会話からビジネスまで幅広く使えて、おしゃれな響きになりますよ!
I recommend the Korean-style cold noodles.
韓国風冷麺がおすすめです。
ちなみに、「-esque」は「〜風の」「〜っぽい」という意味で、人や作品の独特なスタイルや雰囲気を表現するのに便利だよ。例えば「ゴッホesqueなタッチ」と言えば、ゴッホみたいな力強い筆遣いの絵のこと。日常会話でも気軽に使える便利な言葉なんだ。
We recommend our Korean-esque cold noodles.
韓国風の冷麺がおすすめです。
回答
・〜 style
・〜 way
〜 style
(〜風)
style は「やり方」「スタイル」などを表す言葉ですが、〜 style とすると「〜風」「〜流」というニュアンスを表現することができます。
I can recommend Korean style cold noodles.
(韓国風冷麺がおすすめです。)
〜 way
(〜風)
way も「方法」「道」「やり方」などの意味があり、〜 way で「〜風」に近いニュアンスを表せます。
※ちなみにスラングで no way と言うと「有り得ない」というような意味を表せます。
Although it is different from the original, this is the 〇〇 of Japanese way.
(オリジナルとは違いますが、これは日本風の〇〇です。)
Japan