kyokoさん
2023/09/15 10:00
力走 を英語で教えて!
先週のマラソンについて聞かれたので、「途中で雨が降ってきたけど、力走したよ」と言いたいです。
回答
・push through
・run hard
1. It started raining midway, but I pushed through.
「途中で雨が降ってきたけど、力走したよ。」
この表現は、「started raining」が「雨が降り始めた」を、「midway」が「途中で」を、「pushed through」が「力走した」を意味します。困難を乗り越えて走り続けたことを表現しています。
「Pushed through」は、困難や障害を乗り越えて前進することを意味します。このフレーズは、努力や意志力を強調するのに適しています。
例文:
During last week's marathon, it started raining midway, but I pushed through and finished strong.
「先週のマラソンの途中で雨が降ってきたけど、力走して最後まで走り切ったよ。」
2. It began to rain halfway through, but I kept running hard.
「途中で雨が降ってきたけど、力走したよ。」
この表現は、「began to rain」が「雨が降り始めた」を、「halfway through」が「途中で」を、「kept running hard」が「力走し続けた」を意味します。
「Kept running hard」は、努力して走り続けることを強調します。特に、挑戦や困難がある状況での持続的な努力を表現するのによいでしょう。
例文:
During the marathon last week, it began to rain halfway through, but I kept running hard and made it to the finish line.
「先週のマラソンの途中で雨が降ってきたけど、力走し続けてゴールまでたどり着いたよ。」