takanashiさん
2023/09/15 10:00
暴発 を英語で教えて!
銃の玉が誤って発射される時に「暴発」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It went off accidentally.
・It was a misfire.
「うっかり作動しちゃった」「誤って鳴っちゃった」というニュアンスです。
目覚ましアラーム、スマホの通知、車のクラクション、スプリンクラーなどが、意図せず鳴ったり作動したりした時に使えます。「わざとじゃないんだ!」という軽い言い訳の気持ちが含まれています。
The gun went off accidentally while he was cleaning it.
彼が銃を掃除している最中に、誤って暴発した。
ちなみに、"It was a misfire." は「あれは失敗だったね」「空振りだったな」というニュアンスで使えます。ジョークが滑ったり、良かれと思ってやったことが裏目に出たりした時に、「狙い通りにいかなかった」と少し軽い感じで失敗を認めるのにぴったりの表現ですよ。
The gun went off by accident. It was a misfire.
銃が暴発したんだ。不発だった。
回答
・accidental discharge
暴発というのは、上記のように表すことができます。
Accidentalとは、聞き馴染みのあるaccident の形容詞です。
Dischargeとは、放出する、発射するなどの意味を持つ動詞です。
accidental discharge という表現は、銃が誤って発射されるという意外な出来事や偶然の出来事を指す言葉として、これらの単語が組み合わさったものです。
最後に、例文の記載もしておきます。
Accidental discharges of firearms are rare but can be dangerous.
銃の暴発は非常に稀だが、危険なものである。
参考になれば嬉しいです。
Japan