oguraさん
2023/09/15 10:00
芸歴 を英語で教えて!
久しぶりに会った友人が芸能人になっていたので、「芸歴何年目なの?」と言いたいです。
回答
・years in the business
・Her career as an entertainer
「その道何年?」というニュアンスで、業界での経験年数や実績を伝える時に使います。「I have 10 years in the business.」のように自己紹介で使えば「この道10年のベテランです」と頼れる感じをアピールできます。相手の経験を尋ねる時にも使える、便利で少しこなれた表現です。
How many years have you been in the business now?
芸歴は何年になるの?
ちなみに、「Her career as an entertainer」という表現は、彼女の「芸能界でのキャリア」全般を指す便利な言葉だよ。歌手、女優、タレント、コメディアンなど、特定の職業に限定せず「人を楽しませる仕事」全般での活躍をまとめて表現したい時にぴったりなんだ。彼女の多才さを伝えるのにも使えるよ。
How long has it been since you started your career as an entertainer?
あなたの芸歴は何年目になるの?
回答
・performance experience
「芸歴何年目なの?」は英語で表すと以下の通りになります。
How many years have you been performing experience?
「芸歴」は英語で直訳するとイメージだと"performing history"ですが、実際はどれくらい経験したかの内容なので"performing experience"となります。
また在住歴になると"dwelling history"で、逮捕歴は"history of arrest"になります。
He had a history of arrests when I checked with him.
彼の事を調べたら、逮捕歴があった。
以上参考になれば幸いです。