ogura

oguraさん

2023/09/15 10:00

芸歴 を英語で教えて!

久しぶりに会った友人が芸能人になっていたので、「芸歴何年目なの?」と言いたいです。

0 531
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 11:53

回答

・years in the business
・Her career as an entertainer

「その道何年?」というニュアンスで、業界での経験年数や実績を伝える時に使います。「I have 10 years in the business.」のように自己紹介で使えば「この道10年のベテランです」と頼れる感じをアピールできます。相手の経験を尋ねる時にも使える、便利で少しこなれた表現です。

How many years have you been in the business now?
芸歴は何年になるの?

ちなみに、「Her career as an entertainer」という表現は、彼女の「芸能界でのキャリア」全般を指す便利な言葉だよ。歌手、女優、タレント、コメディアンなど、特定の職業に限定せず「人を楽しませる仕事」全般での活躍をまとめて表現したい時にぴったりなんだ。彼女の多才さを伝えるのにも使えるよ。

How long has it been since you started your career as an entertainer?
あなたの芸歴は何年目になるの?

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/22 22:51

回答

・performance experience

「芸歴何年目なの?」は英語で表すと以下の通りになります。
How many years have you been performing experience?

「芸歴」は英語で直訳するとイメージだと"performing history"ですが、実際はどれくらい経験したかの内容なので"performing experience"となります。
また在住歴になると"dwelling history"で、逮捕歴は"history of arrest"になります。

He had a history of arrests when I checked with him.
彼の事を調べたら、逮捕歴があった。

以上参考になれば幸いです。


役に立った
PV531
シェア
ポスト