Okumotoさん
2023/09/15 10:00
名編 を英語で教えて!
すぐれた書籍を表す時に「名編」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・A masterpiece collection.
・A collection of classics.
「A masterpiece collection」は、「傑作集」や「名作コレクション」という意味です。単に良いものを集めただけでなく、「これぞ最高傑作!」と呼べるような、選りすぐりの逸品だけを集めた、というニュアンスです。
アートや音楽はもちろん、ファッションや料理など、様々なジャンルで「珠玉のラインナップ」「至高のコレクション」と言いたい時にぴったりの、ちょっとワクワクするような表現です。
This book is a masterpiece collection of short stories.
この本は短編小説の名編集です。
ちなみに、「A collection of classics.」は「名作ぞろいだね!」「定番のオンパレードだ」といったニュアンスで使えます。映画や音楽、ファッションなどで、誰もが知る王道や傑作ばかりがそろっている状況を褒めるときにピッタリな、ちょっとおしゃれな表現です。
This book is a true modern classic.
この本はまさに現代の名編です。
回答
・Masterpiece
Masterpieceは、優れた芸術作品や文学作品を指す一般的な英語の語彙です。
様々な場面で使われる言葉なので、覚えておいて損はないと思います。
Masterpiece のように、作品や文学を指す一般的な語彙を他にも紹介します。
Classic (古典)
Gem(宝石)
Magnum Opus (最高傑作)
少しマニアックな表現も含まれますが、大切な表現です。
では、最後に例文を紹介します。
"The novel is considered a literary masterpiece."
(その小説は文学の名編とされています。)
Japan