Masaさん
2023/09/15 10:00
袋状 を英語で教えて!
おいなりさんの手順を説明していたので、「油揚げを袋状にしてその中へお米を入れます」と言いたいです。
回答
・pouch-like
・It's shaped like a bag.
「pouch-like」は「小さな袋みたいな」という意味で、何かが袋状に膨らんでいたり、ポケットのようにくぼんでいたりする様子を表します。
例えば、カンガルーのお腹の袋や、目の下のたるみ、植物の袋状の部分など、様々なものに使えます。口語的で分かりやすい表現です。
You make the fried tofu pouch-like and stuff the rice inside.
油揚げを袋状にして、その中へお米を詰めます。
ちなみに、「It's shaped like a bag.」は「バッグみたいな形してるんだ」という感じで、見たままをカジュアルに伝える時に使えます。例えば、変わった形の雲や面白いデザインの建物を見つけた時、「見て、あれ!バッグみたいな形じゃない?」みたいに、会話のちょっとした補足や発見を共有するのにぴったりですよ。
You open up the deep-fried tofu so it's shaped like a bag, and then you stuff the rice inside.
油揚げを開いて袋状にして、その中にご飯を詰めます。
回答
・1. bag shape
・2. sack shape
1. bag shape
「袋状」に相当する表現です。"bag-shape"とすることで形容詞として使うこともできます。
例文:Make it bag-shape and put some rice into it.
それを袋状にして中にお米を入れてください。
2. sack shape
こちらも「袋状」に相当する表現です。"sack"は袋の中でも米や麦などを入れておく袋を指します。こちらも"sack-shape"とすることで形容詞として使うことができます。
例文:Anything's fine if it's sack-shape.
袋状の物ならなんでもいいよ。
Malaysia