ROIさん
2023/09/15 10:00
原文 を英語で教えて!
「何の本を読んでるの?」と聞かれたので、「海外の詩を原文で読んでるんだ」と言いたいです。
回答
・Original text
・Source text
・Original script
I'm reading foreign poetry in its original language.
「海外の詩を原文で読んでるんだ」
「Original text」は、元の文章や元々のテキストを指す英語表現です。これは、翻訳や要約、リライトなどが行われる前の初期段階の文章を指すことが多いです。使えるシチュエーションとしては、研究論文の引用、記事の参照、レポート作成時の資料提示などがあります。また、比較対照や原文確認などの際にも用いられます。
What book are you reading?
I'm reading foreign poetry in its original language.
「何の本を読んでるの?」
「海外の詩を原文で読んでるんだ」
I'm reading foreign poetry in its original language.
「海外の詩を原文で読んでるんだ。」
Source textは元の文書や話された言葉を指し、多くの場合、翻訳や解釈の対象となります。一方、Original scriptは作品やプレゼンテーションなどで最初に作成された書面を指します。ネイティブスピーカーは、翻訳や参照が必要な場合にSource textを、オリジナルのコンテンツを作り出すときにはOriginal scriptを使います。これらの違いは主に目的と使用の文脈によるものです。
回答
・in the original
「海外の詩を原文で読んでるんだ」を英語で表すと以下の通りになります。
I'm reading foreign poetry in the original.
「原文」をは英語で"in the original"となります。"original"には「原型の」という意味があります。また本来は"in the original text"になりますが"in the original"でも十分伝わるので、"text"が省略されています。
I got the original text I wanted and I will take the time to read it.
欲しかった原文が手に入ったので時間をかけて読んでみる。
以上参考になれば幸いです。