Matsuyamaさん
2023/08/29 10:00
富国 を英語で教えて!
経済の豊かな国を指す時に「富国」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Wealthy nation
・Prosperous nation
・Affluent nation
We live in a wealthy nation; therefore, we should use our resources to help less fortunate countries.
「私たちは富裕な国に住んでいます。だからこそ、より不遇な国々を助けるために、私たちのリソースを活用すべきです。」
Wealthy nationは、経済的に豊かな国、つまりGDPが高い国や生活水準が高い国を指す表現です。金融、教育、医療などのインフラが整っていて、国民一人ひとりの所得が高いことも特徴とされます。例えば、「日本はWealthy nationの一つである」のように使われます。また、国際会議などでは、富裕国と発展途上国の間での意見の違いを強調する際にも用いられます。ただし、Wealthy nationと言っても貧富の格差や貧困問題が存在しないわけではないので、その点を理解して使う必要があります。
We live in a prosperous nation with a thriving economy.
我々は繁栄した経済を持つ豊かな国に住んでいます。
We live in an affluent nation, where most of us have access to the basic necessities.
私たちは富裕な国に住んでおり、ほとんどの人々が基本的な生活必需品にアクセスできています。
Prosperous nationは一般的に国全体の経済的成功や発展を指すのに対して、affluent nationはその国が大量の資源や富を持っていることを強調します。また、affluentは通常、個々の富や生活水準を指すのに対し、prosperousはより広範な成功や繁栄を指します。したがって、prosperousは国全体の健全な経済成長や発展を説明するのに適している一方で、affluentは特定の国が高い生活水準を維持していることを強調する場合に使われます。
回答
・rich country
・prosperous country
rich country
富国
rich は「豊かな」「お金持ちな」「裕福な」などの意味を表す形容詞ですが、他に「濃い」「濃厚な」などの意味も表せます。また、country は「国」という意味を表す名詞ですが、「田舎」という意味も表現できます。
In order to become a rich country, we have to learn from them.
(富国になるためには、彼等から学ばなければならない。)
prosperous country
富国
prosperous は「繁栄した」「裕福な」などの意味を表す形容詞になります。
In my perspective, we are not yet a prosperous country.
(私の観点では、我々はまだ富国ではない。)
関連する質問
- 富国強兵 を英語で教えて!