mosa

mosaさん

2023/08/29 10:00

草笛 を英語で教えて!

昔、学校帰りによく苦笛を吹いたので、「草笛を吹きながら帰ったものだ」と言いたいです。

0 189
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/14 10:54

回答

・Playing a blade of grass as a whistle
・Playing a grass whistle

草の葉っぱを笛みたいにピーピー鳴らす、あの懐かしい遊びのことです。

子供の頃の思い出や、自然の中でのんびりしている素朴な風景を表現するのにぴったり。例えば「公園で子供が草笛を吹いて遊んでいたよ」のように、のどかで微笑ましい状況で使えます。

I used to walk home from school, playing a blade of grass as a whistle.
学校から草笛を吹きながら帰ったものだ。

ちなみに、"Playing a grass whistle" は「草笛を吹くこと」です。子供の頃の素朴な遊びや、ピクニックやハイキング中に自然の中で楽しむのどかな雰囲気を表すのにぴったりな表現です。会話の中で、昔の思い出や田舎でのんびりした情景を語るときなんかに使えますよ。

I used to walk home from school, playing a grass whistle.
学校から草笛を吹きながら帰ったものだ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/16 09:56

回答

・grass flute

「草笛」は「grass flute」と表すことが可能です。

構文は、今は行っていない昔の習慣を表す表現「used to」を主語(I)の後に続けて動詞原形(go)、副詞(home)、現在分詞を用いた副詞句(playing a grass flute:草笛を吹きながら)をさらに続けて構成します。

たとえば"I used to go home playing a grass flute."とすれば「草笛を吹きながら家に帰ったものです」の意味になります。

また現状行っている、いないに関わらず「~なものだ」と回顧的に表現する時は助動詞「would」を使います。"I would go home playing a grass flute."としても「草笛を吹きながら帰ったものだ」の意味になります。

役に立った
PV189
シェア
ポスト