Veronica

Veronicaさん

2023/08/29 10:00

船足 を英語で教えて!

船が水に浸かっている部分の深さを指す時に「船足」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 526
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/14 10:54

回答

・The ship's speed.
・The ship's wake.

「The ship's speed」は、特定の船の速さを指す、シンプルで直接的な表現です。

小説や映画で船の状況を説明したり、ニュースで事故や航海の情報を伝える時によく使われます。「船の速力は…」といった少し硬い表現より、日常会話に近い自然な響きがあります。

The ship's draft is the vertical distance between the waterline and the bottom of the hull.
船足とは、水面から船体の一番低い部分までの垂直距離のことです。

ちなみに、「The ship's wake.」は船が通った後の波跡(航跡)のこと。物理的な波跡だけでなく、「彼の退職が残した影響」みたいに、大きな出来事や人が去った後の「余波」や「影響」を指す比喩としても使えます。何かが通り過ぎた後の、静かだけど確かな変化を表すのにぴったりな表現ですよ。

The ship's draft is how deep it sits in the water.
船の喫水は、それが水中にどれだけ深く沈んでいるかを示します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/16 10:16

回答

・draft

「船足」は「喫水」と同義語なので名詞「draft」で表します。以下に例文を二つ紹介します。

1 This boat has a deep draft.
この船は喫水(=船足)が深い。
※逆に浅い場合は"This boat has a shallow draft."と表します。

上記構文は第三文型(主語[This boat]+動詞[has]+目的語[deep draft])で構成します。

2 This is a ship of 17 feet draft.
此方は喫水(=船足) 17 フィートの船です。

上記構文は、第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[ship of 17 feet draft])で構成します。

役に立った
PV526
シェア
ポスト