Brendaさん
2023/08/29 10:00
秀作 を英語で教えて!
書展に行った時に素敵な作品に出会ったので、「この作品は秀作だね、とても素敵だ」と言いたいです。
回答
・It's an outstanding piece of work.
・This is a superb piece.
「これは傑出した作品だね!」という意味で、単に「良い」というだけでなく、「群を抜いて素晴らしい」「ずば抜けている」と、手放しで絶賛するときの言葉です。
絵画や音楽などの芸術作品から、同僚の企画書やレポート、職人の工芸品まで、クオリティの高さに感動した時に幅広く使えます。心の底から「すごい!」と思ったときに使ってみてください。
It's an outstanding piece of work, just beautiful.
この作品は秀作だね、実に美しい。
ちなみに、「This is a superb piece.」は「これ、極上の一品だね」「見事な作品ですね」といった、心からの称賛を伝える表現です。単に「良い」というだけでなく、品質や出来栄えが最高レベルだと感じた時に使います。美術品や音楽、料理、文章など、クオリティの高いもの全般を褒めるのにぴったりですよ。
This is a superb piece of calligraphy; I'm really impressed.
これは秀逸な書ですね、本当に感動しました。
回答
・excellent work
・exceptional work
excellent work
秀作
excellent は「素晴らしい」「優秀な」などの意味を表す形容詞になります。(かなり上級な褒め言葉になります。)また、work は「働く」「機能する」「効く」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「仕事」「作品」などの意味を表せます。
This is an excellent work, it's so nice.
(この作品は秀作だね、とても素敵だ。)
exceptional work
秀作
exceptional も「素晴らしい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「並外れた」「突出した」というような「周りと比べて、かなり優れている」というニュアンスのある表現になります。
Many of his works from this period are exceptional works.
(この時期の彼の作品は、秀作が多い。)
Japan