himaさん
2023/08/29 10:00
作柄 を英語で教えて!
今年の米の出来について話したいので、「今年の米の作柄も順調だね」と言いたいです。
回答
・crop yield
「作柄」は「農作物の育ちぐあいやできぐあい」を意味し「作物収穫」のニュアンスで上記の名詞句で表します。「作物」を表す名詞 crop と「収穫」を表す名詞 yield を組み合わせて構成します。
The rice crop yield this year is also promising.
今年の米の作柄も順調だね。
promising:有望な、順調(形容詞)
構文は、第二文型(主語[rice crop yield this year:今年の米の作柄]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[promising])に副詞(also:~も)を加えて構成します。
またニュアンスが少し違いますが「収穫」の名詞 harvest を用いても意図は伝わります。
This year's rice harvest looks good as well.
今年の米の収穫も順調だね。
構文は、第二文型(主語[This year's rice harvest:今年の米の収穫]+動詞[looks:~に見える]+補語[good])に副詞句(as well:同様に)を組み合わせて構成します。
回答
・crop condition
・harvest outlook
「作柄(さくがら)」とは農作物の生育または収穫高の程度を意味し、英語では以下のように表現できます。
1. crop condition
作柄
crop は「作物」や「農作物」を意味する名詞です。condition は日本語でも「コンディション」を言いますが、「状況」や「状態」を意味します。合わせて「作物の状態」で「作柄」を表すことができます。
This year's rice crop condition is also good.
今年の米の作柄も順調だね。
2. harvest outlook
作柄
harvest は「収穫」、outlook は「見通し」を意味するめいしでsう。こちらは収穫期を迎える前に、農作物の成長状況をもとにした予測をする際に使われる表現です。
The harvest outlook for rice this year looks promising.
今年の米の作柄も良さそうだね。
looks : 〜のように見える
promising : 見込みのある、将来が明るい
Japan