RENさん
2023/08/29 10:00
共催 を英語で教えて!
一つのイベントを二つ以上の団体が共同で進める時に「共催」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Co-hosting
・Jointly hosted
・Collaborative hosting
We are co-hosting the event with another organization.
我々は別の団体と共にこのイベントを共催しています。
コホスティングは、主にイベントやテレビ番組、ラジオ番組などで、主催者やホスト役を2人以上で共同で務めることを指します。一人が全ての進行を行うのではなく、複数人で役割を分担し、進行する形が一般的です。ニュアンスとしては、協力してイベントや番組を成功させようという共同作業の意味合いが強いです。また、Airbnbなどの宿泊予約サイトにおいては、物件の管理やゲスト対応をオーナーと一緒に行うこともコホスティングと言います。
The event will be jointly hosted by the two organizations.
そのイベントは二つの団体が共催します。
In English, when two or more organizations jointly organize an event, it is referred to as co-hosting.
英語では、二つ以上の組織が共同でイベントを開催することを「co-hosting」と言います。
Jointly hostedは通常、二つ以上のパーティが共同でイベントやプロジェクトを主催するときに使われます。これはパーティが責任とリソースを分け合い、共同で計画や実行を行うことを示します。
一方、Collaborative hostingはより広範で協力的な意味合いを持ちます。これはホストが参加者や他の関係者と協力してイベントやプロジェクトを計画、運営することを指します。これはより多くの参加と協力を促進するために使われます。
回答
・collaboration
・co-hosting
collaboration
共催
collaboration は「協力」という意味を表す名詞ですが、「共催」や「合作」などの意味も表せます。
The next exhibition will be the collaboration with them.
(今度の展示会は、彼等との共催になります。)
co-hosting
共催
co は「共同の」「相互の」などの意味を表せます。また、host は動詞として「主催する」という意味を表せます。
Regarding the co-hosting, I think it's almost impossible.
(共催に関しては、ほぼ不可能だと思います。)