Nagumo Misaさん
2023/08/29 10:00
供述 を英語で教えて!
ニュース番組で、視聴者に「証人の供述によると事実で間違いないそうです」と言いたいです。
回答
・to give a statement
・to make a confession
「give a statement」は、警察への供述や、会社・有名人が出す公式な声明など、公の場で自分の立場や意見をはっきりと述べる時に使います。単に「言う」より、改まった、正式なニュアンスがあります。
According to the witness who gave a statement, the facts are confirmed to be true.
供述を行った証人によると、その事実は間違いないと確認されています。
ちなみに、"to make a confession" は「白状するとね…」「ぶっちゃけ…」という感じで、ちょっとした秘密や意外な事実を打ち明ける時に使えます。恋愛の告白だけでなく、「実は甘いものが苦手で…」のような軽いカミングアウトにもピッタリですよ。
According to a witness who came forward to make a confession, the facts are undeniable.
証言するために名乗り出た目撃者によると、その事実は間違いないとのことです。
回答
・statement
・testimony
statement
供述
statement は「供述」「声明」などの意味を表す名詞ですが、「計算書」という意味で使われることもあります。
It seems that it's fact definitely by the statement of the witness.
(証人の供述によると事実で間違いないそうです。)
testimony
供述
testimony も「供述」という意味を現す名詞ですが、(法廷での)「証言」「証明」といった意味で使われる表現になります。
We don't have much time, so I would like you to tell me about his testimony immediately.
(時間がないので、彼の供述についてすぐに教えてほしい。)
Japan