Umeki

Umekiさん

2023/08/28 11:00

お新香 を英語で教えて!

友人に「お新香を食べないのなら私にちょうだい」と言いたいです

0 146
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Pickled vegetables
・Pickles
・Tsukemono

If you're not going to eat those pickled vegetables, could you give them to me?
その漬け物を食べないのなら、私にくれない?

ピクルス(pickled vegetables)は、野菜を酢や塩などで保存する方法で、和食では漬物と呼ばれます。味付けや使用する野菜により、世界各地で様々なバリエーションがあります。ニュアンスとしては、保存食であることから日持ちがする、また、酸味や塩味が強いため、主食や他の料理の味を引き立てる役割があります。使えるシチュエーションは幅広く、普段の食事の一品やおつまみ、サンドイッチやホットドッグのトッピングなど様々です。また、健康志向の高まりから発酵食品として注目されており、健康や美容を意識するシチュエーションでも使えます。

If you're not going to eat the pickles, could you give them to me?
「お新香を食べないのなら、私にちょうだい」

If you're not going to eat the tsukemono, can I have it?
「お新香を食べないなら、私にちょうだい。」

Picklesとは一般的に西洋料理で使われる酢や塩で漬けられた野菜を指し、サンドイッチやハンバーガーの具、また、単品でスナックとして食べられます。一方、Tsukemonoは日本料理で使われる漬物を指し、飯のお供やおつまみとして一般的に食べられます。ネイティブスピーカーがPicklesを使う場合、それは西洋の食文化の一部を示しています。一方、Tsukemonoを使う場合、それは日本の食文化を指しています。したがって、両者の使い分けは主に料理の文化的背景によるものです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/30 10:31

回答

・pickled vegetables

単語は、「お新香」は「野菜の漬物」ですので「pickled vegetables」と言います。

構文は、接続詞「if」を使った従属副詞節を第一文型(主語[you]+動詞[want])に名詞的用法のto不定詞「お新香を食べること:to eat pickled vegetables」を組み合わせて、更に「don't」の否定形を加えて構成します。そして「私に下さい:give it to me」の命令形に繋ぎます。

たとえば“If you don’t want to eat pickled vegetables, give it to me.”とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV146
シェア
ポスト