wakanyan

wakanyanさん

2023/08/28 11:00

概ね を英語で教えて!

大体の要点は理解したので、「話は概ね理解しました。」と言いたいです。

0 247
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Generally
・For the most part
・By and large

I generally understood the gist of the conversation.
話の要点は概ね理解しました。

「Generally」は「一般的に」「普通は」「通常は」などと訳され、特定の規則やパターン、傾向を示す際に用いられます。特殊なケースや例外を除き、大部分または大多数が該当する状況を表すときにも使われます。また、個々の詳細ではなく全体的な視点から何かを説明する際にも使われます。例えば、「Generally, people need 7-9 hours of sleep per night」(一般的に、人々は1晩に7から9時間の睡眠が必要です)等。

I understood the gist of it, for the most part.
話は概ね理解しました。

I've understood the main points, by and large.
話は概ね理解しました。

「For the most part」と「By and large」は同じ「大部分において」や「一般的に」という意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「For the most part」は特定の状況や事例について話している時に使われ、例外も認めつつ全体としての傾向を示します。一方、「By and large」はより一般的な観察や結論を示す際に使われ、全体的な傾向や一般的なパターンを強調します。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/30 21:49

回答

・general understanding of the discussion
・I got the gist of the conversation

「話は概ね理解しました。」という表現は、英語では以下のように言うことができます。

<回答1>
I have a general understanding of the discussion.

<例文1>
After your explanation, I have a general understanding of the discussion.
(あなたの説明の後で、話は概ね理解しました。)

<回答2>
I got the gist of the conversation.
gist = 要点

<例文2>
Now that you've outlined the main points, I got the gist of the conversation.
(主要なポイントを説明してくれたので、話は概ね理解しました。)

役に立った
PV247
シェア
ポスト