hirose

hiroseさん

2023/08/28 11:00

徳利 を英語で教えて!

お店で、店員さんに「徳利を3人分持ってきて」と言いたいです。

0 386
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/27 00:00

回答

・Sake bottle
・Decanter
・Tokkuri

Could you please bring us three sake bottles?
徳利を3つ持ってきていただけますか?

「Sake bottle」は、日本酒を入れるためのボトルを指します。日本の伝統的な素材である陶器やガラスなどで作られ、美しいデザインが施されていることが多いです。また、日本酒を適切な温度で提供するために用いられ、普段の飲食や特別な行事、祭りなど様々なシーンで使用されます。特に料亭や居酒屋などの日本食のレストランでよく見かけます。また、贈り物としても選ばれることがあります。

Could you please bring us a decanter for three people?
「3人分の徳利を持ってきてもらえますか?」

Could you bring us three tokkuri, please?
「徳利を3つ持ってきてもらえますか?」

デキャンター(Decanter)は主にワインを注ぐために使用され、特に古いワインの場合、沈殿物を分離したり空気に触れさせて味を開かせるために使われます。反対に、徳利(Tokkuri)は日本の伝統的な酒瓶で、特に日本酒を飲むときに使用されます。徳利は通常、焼き物で作られ、温かいまたは冷たい日本酒を注ぐのに適しています。これらは主に文化的な習慣と文脈によって使い分けられます。ワインを飲む場合はデキャンター、日本酒を飲む場合は徳利を使用します。

Koharu

Koharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/30 08:07

回答

・sake bottle

徳利は日本ならではの文化のひとつ。
英訳するならばsake bottleと言います。


Can you bring three sake bottle?
「徳利を3人分お願いします。」

また日本酒はjapanese sakeとそのままの表記が多く、
熱燗もhot sake,冷酒はcold sakeとそのままの表現になります。

余談ですが徳利に似ていることで名前がついたとっくりは
英語でturtleneck sweaterと言います。
今では日本でもタートルネックと呼ばれることの方が多いですよね。

役に立った
PV386
シェア
ポスト