saburoさん
2023/08/28 11:00
粒度 を英語で教えて!
程度の粗さ、細かさを表すのに使う「粒度」は英語でなんというのですか?
回答
・level of detail
・granularity
「level of detail」は、物事をどれくらい細かく説明・表現するか、その「細かさの度合い」を指します。
例えば、「この企画書、もう少し level of detail を上げて」と言われたら「もっと具体的に詳しく書いて」という意味です。逆に「下げて」なら「要点だけ簡潔にまとめて」となります。デザインや計画、説明など幅広く使える便利な言葉です。
Could you explain this at a more granular level of detail?
この件について、もう少し粒度を細かくして説明してもらえますか?
ちなみに、granularityは物事を見る「細かさ」や「詳しさ」の度合いを指す言葉です。日本語の「粒度(つぶど)」が一番近いですね。「もっとgranularityを細かくして分析しよう」は「もっと具体的に細かく分析しよう」といった意味で、ビジネスやITの分野でよく使われますよ。
The level of granularity in this report is too high; we need a more high-level summary.
このレポートは粒度が細かすぎるので、もっと大局的な要約が必要です。
回答
・granularity
・particle size
「粒度」は不可算名詞で「granularity」と言います。IT用語にも使えるので例文を以下に紹介します。
The granularity of the data determines its level of detail.
データ の 粒度 がその 詳細度 を 決定する 。
上記構文は、第三文型(主語[granularity of the data]+動詞[determines]+目的語[level of detail])で構成します。
またナノテクノロジーの分野では「particle size」が「粒度」を意味します。例文を挙げます。
The textbook is devoted to sampling and particle size measurement.
この教科書は、サンプリングと粒度の測定に焦点を当てています。
構文は第二文型(主語[textbook]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[devoted])に副詞句(to sampling and particle size measurement)を組み合わせて構成します。
Japan