Esther

Estherさん

2023/08/28 11:00

聖と俗 を英語で教えて!

美術館で、友人に「この絵画に描かれている女性は、聖と俗を併せ持った魅力がある」と言いたいです。

0 298
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/24 11:25

回答

・The sacred and the profane
・The spiritual and the worldly

「聖なるもの(the sacred)」と「俗なるもの(the profane)」は、神聖で特別な領域と、日常的で世俗的な領域という対比を表す言葉です。宗教や哲学だけでなく、芸術や個人の大切な思い出など「これは自分にとって特別なものだ」と線引きしたい時に使えます。日常の中に潜む非日常、といったニュアンスです。

The woman in this painting has a charm that combines the sacred and the profane.
この絵画に描かれている女性は、聖と俗を併せ持った魅力がある。

ちなみに、「The spiritual and the worldly」は「精神的な世界と世俗的な現実」という対比を表す言葉だよ。例えば、お金や成功(worldly)も大事だけど、心の平穏や成長(spiritual)も大切だよね、みたいに人生の価値観や物事の二面性を語るときに使えるんだ。

The woman in this painting has a charm that's both spiritual and worldly.
この絵画に描かれている女性は、聖と俗を併せ持った魅力がある。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/18 10:47

回答

・the sacred and the secular

「聖と俗」は「the sacred and the secular」と表すことが可能です。「sacred」と「secular」は形容詞ですが定冠詞「the」と組み合わせると「聖なるものと俗なもの」と名詞用法が可能になります。例として「the young and the old」とすると「若い者と老いた者」の意味になります。

構文は、第三文型(主語[woman depicted in this painting]+動詞[has]+目的語[charm])で構成し、目的語を先行詞に関係代名詞[that]で修飾節(combines the sacred and the secular:聖と俗を併せ持った)を導きます。

たとえば"The woman depicted in this painting has a charm that combines the sacred and the secular."とすれば「この絵画に描かれている女性は、聖と俗を併せ持った魅力がある」の意味になります。

役に立った
PV298
シェア
ポスト