Caterine

Caterineさん

2023/08/28 11:00

花茶 を英語で教えて!

会社で、同僚に「休暇に台湾に行き、花茶をたくさん飲んできたよ」と言いたいです。

0 152
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:25

回答

・Herbal tea
・Infusion

Herbal teaは、カモミールやミントなど、茶葉以外の植物から作られるカフェインフリーのお茶のこと。リラックスしたい時や寝る前の一杯にぴったりです。

「ハーブティーでもどう?」と気軽に誘ったり、カフェで「Herbal teaは何がありますか?」と尋ねたりできます。自然派で体に優しい、おしゃれなニュアンスで使われることが多いですよ。

I went to Taiwan for my vacation and drank a ton of amazing flower tea.
休暇で台湾に行って、すごく美味しい花茶をたくさん飲んできたよ。

ちなみに、Infusionは何かを「じっくり染み込ませる」とか「新しい要素を吹き込む」というニュアンスで使えます。例えばハーブティーのように風味を抽出する時や、プロジェクトに新しいアイデアを注入する時にもぴったり。料理からビジネスまで幅広く使える便利な言葉ですよ!

I went to Taiwan for my vacation and had a lot of amazing floral infusions.
休暇で台湾に行って、素晴らしい花茶をたくさん飲んできたよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/18 11:35

回答

・tea made from or flavored with flower petals

「花茶」には主に以下の二系統があるそうです。
・花弁の香りを茶葉に移したもの。
・乾燥させた花弁を茶葉に混ぜたもの。
上記に鑑みて「花茶」は「tea made from or flavored with flower petals」と表現することが可能です。

構文は、前半は第一文型(主語[I]+動詞[went])に副詞句(to Taiwan on holiday)を組み合わせて構成します。

後半の等位節は第三文型(主語[I-省略]+動詞[drank]+目的語[a lot of tea made from or flavored with flower petals:たくさんの花茶])で構成します。

たとえば"I went to Taiwan on holiday and drank a lot of tea made from or flavored with flower petals."とすれば「休暇に台湾に行き、花茶をたくさん飲んできたよ」の意味になります。

役に立った
PV152
シェア
ポスト