Carolさん
2023/08/28 11:00
功罪 を英語で教えて!
家で、夫に「現政権は、功罪があって一長一短だね」と言いたいです。
回答
・the pros and cons
・the good and the bad
「pros and cons」は、ある物事の「良い点と悪い点」や「メリット・デメリット」を意味する、とても便利な英語表現です。
ビジネスの会議から友達との雑談まで、何かを決めるときに「じゃあ、それぞれの良い点と悪い点を洗い出してみようか」という感じで幅広く使えます。響きもちょっとカッコいいですよね!
When you look at the pros and cons, the current administration is a mixed bag.
良い点と悪い点を見ると、現政権は功罪相半ばって感じだね。
ちなみに、「the good and the bad」は物事の「良い面と悪い面」「光と影」といった両面をひっくるめて話す時に使える便利な言葉です。例えば、新しい仕事の長所と短所を語ったり、ある経験のプラスとマイナスを振り返ったりする場面で「まあ、色々あったけどね」というニュアンスで使えますよ。
When it comes to the current administration, you have to take the good and the bad.
現政権に関しては、良い面も悪い面も受け入れなきゃね。
回答
・merits and demerits
「功罪」と「一長一短」は同義でともに「merits and demerits」と表すことが可能です。たとえば"The merits and demerits of the policy offset each other."で「その政策は功罪相半ばする」の様に使う事ができます。
構文は、第三文型(主語[current administration]+動詞[has]+目的語[both merits and demerits])で構成します。
たとえば"The current administration has both merits and demerits."とすれば「現政権には良いところも悪いところもある(=功罪があって一長一短)」の意味になりニュアンスが通じます。
Malaysia
Japan