Carol

Carolさん

2023/08/28 11:00

功罪 を英語で教えて!

家で、夫に「現政権は、功罪があって一長一短だね」と言いたいです。

0 199
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/24 11:25

回答

・the pros and cons
・the good and the bad

「pros and cons」は、ある物事の「良い点と悪い点」や「メリット・デメリット」を意味する、とても便利な英語表現です。

ビジネスの会議から友達との雑談まで、何かを決めるときに「じゃあ、それぞれの良い点と悪い点を洗い出してみようか」という感じで幅広く使えます。響きもちょっとカッコいいですよね!

When you look at the pros and cons, the current administration is a mixed bag.
良い点と悪い点を見ると、現政権は功罪相半ばって感じだね。

ちなみに、「the good and the bad」は物事の「良い面と悪い面」「光と影」といった両面をひっくるめて話す時に使える便利な言葉です。例えば、新しい仕事の長所と短所を語ったり、ある経験のプラスとマイナスを振り返ったりする場面で「まあ、色々あったけどね」というニュアンスで使えますよ。

When it comes to the current administration, you have to take the good and the bad.
現政権に関しては、良い面も悪い面も受け入れなきゃね。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/17 13:02

回答

・merits and demerits

「功罪」と「一長一短」は同義でともに「merits and demerits」と表すことが可能です。たとえば"The merits and demerits of the policy offset each other."で「その政策は功罪相半ばする」の様に使う事ができます。

構文は、第三文型(主語[current administration]+動詞[has]+目的語[both merits and demerits])で構成します。

たとえば"The current administration has both merits and demerits."とすれば「現政権には良いところも悪いところもある(=功罪があって一長一短)」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV199
シェア
ポスト