Carinoさん
2023/08/28 11:00
浮雲 を英語で教えて!
大学で、日本語専攻の留学生の友人に「明治の小説だったら『浮雲』が有名だよ」と言いたいです。
回答
・Ukigumo
・Drifting Cloud
1. Ukigumo
小説「浮雲」は日本語のままローマ字表記で英語でも Ukigumo と呼ばれています。
また、これは小説のタイトルですので、必ず大文字でスタートする単語となります。
A popular novel from the Meiji period is Ukigumo, written by Shimei Futabatei.
明治時代の人気小説として、二葉亭四迷の『浮雲』があります。
Meiji period:明治時代
2. Drifting Cloud
敢えて英語で表現する場合は Drifting Cloud(流れる雲)と呼ばれています。
小説のタイトルですので、両単語とも大文字で表現します。
drift とは「流れる」「浮かぶ」という動きを示した動詞です。
Drifting Cloud is one of my favorite Japanese novels.
『浮雲』は私の好きな日本の小説の一つです。
one of 〜:〜のうちの1つ
Japanese novel(s):日本の小説