onodera sakiさん
2023/08/28 11:00
宿坊 を英語で教えて!
学校で、友人に「週末は、登山して宿坊に泊まったよ」と言いたいです。
回答
・Temple lodging
・Monastery guesthouse
・Pilgrim's Inn
I spent the weekend mountain climbing and staying at a temple lodging.
週末は登山して宿坊に泊まったよ。
テンプルロッジングは、仏教寺院での宿泊体験のことを指します。主に日本の寺院や修行道場で提供されており、宿泊者は寺院の日常生活を体験することができます。これには、朝の勤行や瞑想、仏教の教えを学ぶ時間などが含まれます。旅行者や修行者が精神的なリフレッシュや自己探求のために利用することが多いです。また、日本の伝統的な生活スタイルや文化、仏教の教えを深く理解したい外国人観光客にも人気です。
I spent the weekend mountain climbing and stayed at a monastery guesthouse.
「週末は山登りをして、宿坊に泊まったよ。」
I spent the weekend mountain climbing and stayed at Pilgrim's Inn.
「週末は山登りをして、Pilgrim's Innに泊まったよ。」
Monastery guesthouseは、修道院が提供する宿泊施設を指し、宗教的な活動や静 contemplationのために訪れる人々を対象としています。一方、Pilgrim's Innは、特定の宗教的巡礼の旅を行っている人々を対象とした宿泊施設を指します。これらは、その目的や訪問者の種類によって使い分けられます。Monastery guesthouseはより静寂な体験を求める人々に、Pilgrim's Innは巡礼の旅を経験している人々に適しています。
回答
・temple lodging
こんにちは、Hazukiです!
ご質問しただきました「宿坊」は英語で下記のように表現することができます。
temple lodging
* lodge 家屋 (発音:/lɑːdʒ/ )
例文:
I spent the weekend climbing a mountain and staying in a temple lodging.
(週末は、登山して宿坊に泊まったよ)
* spend O doing Oを〜して過ごす
例文:
I spent last Sunday watching a drama on Netflix.
(先週の日曜日はNetflixでドラマを見て過ごした。)
例文:
Staying in a temple lodging is becoming more popular these days among tourists from abroad.
(海外からの観光客の間で宿坊で泊まることは最近、人気になりつつある)
少しでも参考になれば嬉しいです!