misora

misoraさん

misoraさん

襟足 を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

家で、弟に「襟足の毛が伸びてきたね」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Nape of the neck
・Back of the neck
・Hairline at the back of the neck

Your hair on the nape of your neck is getting long.
襟足の毛が伸びてきたね。

「Nape of the neck」は英語で「首筋」や「項」を指す表現です。特に、頭の後ろから背中にかけての部分を指します。この表現は美容や医療、マッサージのシーンなどでよく使われます。また、詩や小説などの文学作品では、感情を表現するために用いられることもあります。例えば、愛する人に優しく触れる、あるいは緊張や危険を感じて肌が冷たくなるなど、具体的な感覚や状況を描写する際に使用されます。

The hair at the back of your neck is getting long.
「襟足の毛が伸びてきたね。」

Your hairline at the back of your neck is getting longer.
「襟足の毛が伸びてきたね。」

Back of the neckは一般的に首の後ろ部分全体を指すのに対して、Hairline at the back of the neckは特に髪の生え際の部分を指します。例えば、マッサージや痛みなどを話す際にはback of the neckを使います。一方、髪型や理髪について話すときにはhairline at the back of the neckを使うことが適切です。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/12 09:33

回答

・nape of someone's neck
・back of someone's neck

こんにちは。Hazukiです。

まず、「襟足」は「nape of someone's neck」や「back of someone's neck」といいます。
napeの発音は /neɪp/に発音します。また意味は「うなじ,首筋,襟首」となります。

「襟足の毛が伸びてきたね」は英語で
① It looks like the nape of your neck is growing out.
② The nape of your neck is getting longer, isn't it?

と、なります。

他の例文としては
① Can you have the nape of my neck trim?
(襟足を揃えてくれませんか?)

これは使役動詞を使っています。
使役動詞have+目的語+動詞の原型
(目的語を〜してもらう)

(ex) I have my hair cut.
(髪を切ってもらう)

注意:I cut my hair.だと自分で髪を切ることになるので要注意です!

0 1,052
役に立った
PV1,052
シェア
ツイート