harumi

harumiさん

harumiさん

村雨 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

家に帰ろうと思った矢先に強い雨が降り始めたので、「困ったことにどうやら村雨のようですね」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Drizzling rain
・Misty rain
・Gentle rain

It's a bit of a bother, but it seems to be drizzling rain.
困ったことに、どうやら小雨が降っているようですね。

「Drizzling rain」は、霧雨や細かい雨を指す英語表現です。そのニュアンスは、雨粒が非常に小さく、ゆっくりと穏やかに降っている様子を描写します。雨自体はそれほど強くないものの、長時間降り続けることが多いです。

使えるシチュエーションは、天気の説明や日記、詩、小説などの文学作品で、ある場面の雰囲気を出すために使われます。例えば、「彼はdrizzling rainの中を歩き続けた」のように使用します。また、比喩的に、物事が少しずつでも確実に進行または達成している状況を表すのにも使えます。

It seems we have some misty rain to contend with, just as I was about to head home.
「家に帰ろうと思った矢先に、どうやら村雨のようですね。困ったことに。」

Just when I was thinking of going home, it started raining heavily. Trouble is, it seems to be a gentle rain.
家に帰ろうと思った矢先に強い雨が降り始めた。困ったことに、どうやら村雨のようですね。

Misty rainは霧のように薄く、軽い雨を指します。視界がやや悪くなる程度で、傘がなくても問題ないような微細な雨のことを言います。一方、Gentle rainは穏やかで、一定の強さの雨を指します。これは雨粒が大きく、傘が必要な場合が多いですが、風が強くなく、雷や激しい雨ではない状況を指します。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/06 20:40

回答

・1.Sudden rain
・2.Passing shower

1.Sudden rain
「村雨」「にわか雨」

例文
It seems we're in for some sudden rain, unfortunately.
困ったことにどうやら村雨のようですね。

2.Passing shower
「にわか雨」

例文
Don't worry too much about the passing shower.
通り雨なのであまり心配しないでください。

急な雨を表す表現として、squall「スコール」がありますがこちらは突風を含む雨になります。ちなみに雨はなく、突風だけでもsquallという表現で使用する事が出来ます。

0 355
役に立った
PV355
シェア
ツイート