Dai Yumotoさん
2023/08/28 10:00
新妻 を英語で教えて!
婚約指輪を同僚に褒められたので、「いつでもはめられるのは新妻の特権ですね」と言いたいです。
回答
・newlywed wife
・my new wife
「新婚ほやほやの奥さん」というニュアンスです。結婚したばかりの幸せな時期を強調する、愛情のこもった少しユーモラスな呼び方です。
自分の妻をのろけて紹介する時や、友人の奥さんを「新婚さん、おめでとう!」と祝福する時などに使えます。
It's one of the perks of being a newlywed wife that I get to wear this all the time.
新妻の特権で、これをいつでもはめていられるんです。
ちなみに、"my new wife"は「新妻」や「結婚したばかりの妻」という意味で、新婚の幸せな感じや、まだ結婚生活に慣れていない初々しさを伝えたい時に使います。結婚して数ヶ月から1年くらいが目安で、友人との会話やSNSなどで、のろけ話を交えつつ紹介するのにピッタリな、愛情のこもった表現ですよ。
It's one of the perks of being a new wife, I get to wear it all the time.
新妻の特権で、いつでもはめられるんです。
回答
・newly-married woman
・bride
newly-married woman
新妻
newly-married は「新婚の」「結婚したばかりの」などの意味を表す形容詞になります。また、woman は「女性」「成人女性」などの意味を表す名詞です。
It’s a privilege of the newly-married women to be able to wear your engagement ring whenever you want.
(婚約指輪をいつでもはめられるのは新妻の特権ですね。)
bride
新妻
bride は「花嫁」という意味を表す名詞ですが、「新妻」という意味でも使えます。
She's a bride, so she doesn't work much overtime.
(彼女は新妻なので、残業はあまりしませんよ。)
Japan