Kaiさん
2023/08/28 10:00
愛唱 を英語で教えて!
カラオケで、友人に「君の愛唱歌を歌って」と言いたいです。
回答
・Love to sing
・Passionate about singing.
・Enthusiastic about singing.
You love to sing, don't you? How about singing your favorite song for us?
「君、歌うの好きだよね?君のお気に入りの曲を歌ってくれる?」
「Love to sing」は、「歌うことが大好き」という意味を持つ英語のフレーズです。これは、自分自身の趣味や好きなことを表現する際に用いられます。例えば、自己紹介で趣味を述べる時や、友人との会話で好きなことについて話す時などに使えます。また、歌手や音楽関係者が自分の情熱を表現する際にも使用されることがあります。英語圏では非常に自然な表現であり、ポジティブな感情を伝えられるため、さまざまな場面で活用できます。
You're passionate about singing, aren't you? Why don't you sing your favorite song for us?
「君は歌うことが好きだよね?君の愛唱歌を歌ってみてよ。」
You're always so enthusiastic about singing. How about belting out your favorite song for us?
いつも歌に熱心だよね。お気に入りの歌を歌ってくれない?
Passionate about singingとEnthusiastic about singingは似ていますが、微妙な違いがあります。Passionateは感情的な深さや強さを示し、歌唱に対する深い愛情や献身を表します。一方、Enthusiasticは一般的に活気や興奮を表し、歌唱に対する高い興味や意欲を示します。したがって、自分の歌唱に対する深い感情や人生の中心としての歌唱を強調したい場合はpassionateを、歌唱に対する楽しみや積極性を強調したい場合はenthusiasticを使います。
回答
・favorite song
・popular song
直接的な英語表現はないので、説明的に表現します
愛唱歌=好きな歌、みんなが好きな歌の2つの意味があると思います。
1. favorite song
愛唱歌を「自分の好きな歌」という意味で考えたときは、「favorite song: お気に入りの歌」と表現ですることが出来ます。
例文
Why don't you sing your favorite song?
君の愛唱歌を歌ったらどう?
2. popular song
こちらはみんなから愛される歌という意味での愛唱歌の表現です。
popularは「人気のある」という意味のほかにも、「評判の良い、大衆向けの、民間に普及している」などといった意味があります。
例文
Let's sing the popular song all together.
みんなであの愛唱歌を歌おう!