Kanako Yamamoto

Kanako Yamamotoさん

Kanako Yamamotoさん

一延 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

書店で、従業員に「版元に一延すると伝えておいて」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・Postponement
・Extension
・Deferral

Could you let the publisher know about the postponement, please?
「版元に一延すると伝えておいてください。」

「Postponement」は英語で「延期」を意味します。何か予定されていた行事や計画が、予想外の事情やトラブルなどで元の日程から後ろにずれることを表します。だから、天候不良や機器の故障、人手不足など予定通りに事が進まない場合に使われます。例えば、試験の日程が延期になった、会議が延期された、イベントの開催が延期されたなどのように使います。

Could you please let the publisher know to extend the edition?
「版元に一延すると伝えておいてください。」

Could you please tell the publisher to defer it?
「版元に一延するよう伝えてもらえますか?」

Extensionは通常、提供された期間や制限を超えて何かを続ける許可や可能性を指します。例えば、プロジェクトの期限を延長する、契約を延長するなど。Deferralは特に何かを遅らせる、または後回しにすることを意味します。例えば、決断を延期する、会議を延期するなど。これらは具体的な状況や文脈によりますが、一般的な使い方としてはこのようなニュアンスがあります。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/27 21:48

回答

・1. Postpone the payment
・2. The payment will be delayed

1. Postpone the payment
「支払いを延期する(一延する)」という意味の表現です。

例文
Tell the publisher that we will postpone the payment.
版元に一延すると伝えておいて。

2. The payment will be delayed
同様に「支払いが遅れる(一延する)」という意味の表現です。どちらかというと不可抗力により一延するとのニュアンスがあります。

例文
The payment will be delayed due to the disaster that occurred last month.
先月起こった災害により支払いが一延されます。

●捕捉
上記のpostphoneの同義語として、put off、defer、carry over、reschedule、put overなどが挙げられます。

0 93
役に立った
PV93
シェア
ツイート