Emiri Tanakaさん
2023/08/28 10:00
一聞 を英語で教えて!
物事を一度聞いた時に使う「一聞する」は英語でなんというのですか?
回答
・At first glance
・At first hearing
・Upon first hearing
At first glance, the task seems easy, but it's actually quite complex.
一見すると、その仕事は簡単に見えますが、実際はかなり複雑です。
「At first glance」は「一見すると」や「初めて見たとき」を意味する英語の表現です。一つの事象や物について、最初に見た時の印象や感想を述べる際に使われます。例えば、「彼は一見すると怖そうだが、実はとても優しい」や「この問題は一見難しそうだが、よく見ると簡単だ」など。初期の印象と実際の性質や状況が違うことを強調する際によく使われます。
At first hearing, the plan seemed a bit complicated.
一聞した時に、その計画は少し複雑に思えました。
Upon first hearing the news, I was shocked.
そのニュースを初めて聞いた時、私はショックを受けました。
At first hearingとUpon first hearingは似たような意味を持ちますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。
At first hearingは、最初に何かを聞いたときの直接的な反応や感想を指すことが多いです。例えば、新しい曲を聞いたときの最初の印象などです。
一方、Upon first hearingは、最初に何かを聞いた具体的な瞬間やその瞬間から起こる連鎖反応を指すことが多いです。例えば、あるニュースを聞いてすぐに行動を起こした、といった状況で使われます。
したがって、使い分けは主にその状況や結果によるものです。
回答
・hear (just) once
hear:聞く、(自然と)聞こえる、聞こえてくる
just:たった、~だけ
once:一度、一回
justはなくても構いませんが、付けることで一度聞いた「だけ」というニュアンスを出すことができます。
例文
I heard just once, so I don't know the detail.
一聞しただけだから、詳しいことはわかりません。
※detail(詳細、詳しいこと)に関連する表現として、in depth/detail(詳しく)やspell out(詳しく説明する)などがあります。
I heard the rumor (just) once.
その噂については、一聞しました。
※噂はアメリカ英語ではrumor、イギリス英語ではrumourというスペルになります。