hashida

hashidaさん

2023/08/28 10:00

間伐 を英語で教えて!

家の庭で、おじいちゃんに「木をしっかり育てるためには間伐をした方がいいよ」と言いたいです。

0 121
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・Thinning (in forestry)
・Selective Cutting
・Intermediate Cutting

Grandpa, for the trees to grow well, it's better to do some thinning.
「おじいちゃん、木をきちんと育てるためには間伐をした方がいいよ。」

林業における間伐(Thinning)は、適切な間隔と日照を確保するために、過密な森林や植林地から一部の木を取り除く作業を指します。これにより、生き残る木々の成長を促します。間伐は森林管理の一部であり、木材の生産、生物多様性の保全、森林火災の予防など、様々な目的で行われます。この言葉は、森林管理や環境保全の文脈で使われます。

For the trees to grow properly, it's better to do selective cutting, grandpa.
「木がしっかり育つためには、間伐をした方がいいよ、おじいちゃん。」

You should do some intermediate cutting to properly grow the trees, grandpa.
「おじいちゃん、木をしっかり育てるためには間伐をした方がいいよ。」

Selective CuttingとIntermediate Cuttingは、林業や森林管理の専門的な用語であり、一般的な日常会話ではネイティブスピーカーが使い分けることはほとんどありません。しかし、森林管理や環境に関する議論の中で使われることがあります。Selective Cuttingは特定の種類や大きさの木を選択的に伐採する方法を指し、森林の健康や生物多様性を維持するために行われます。一方、Intermediate Cuttingは成熟した木を伐採することで、若い木が光をより多く受け取り成長できるようにする方法を指します。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/13 14:36

回答

・Thinning

「間伐」は、” thinning “と表現されます。工程を述べる際は”thinning”で良いですし、他にも例えば “remove (removing)” など同様の意味であれば言い換えができると思います。

Ex)
Trees should be thinned so that they grow well.
「木をしっかり育てるためには間伐をした方がいいよ。」

Ex)
We need the process of thinning to grow and expand trees at the most.
「木を最大限に育てていくためには間伐が必要だ。」

役に立った
PV121
シェア
ポスト