Namieさん
2023/08/28 10:00
蛙声 を英語で教えて!
カエルの声を表現する時「蛙声」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Croak
・Raspy voice
・Froggy voice
The frog is croaking in the pond.
池でカエルが鳴いています。
「Croak」は英語で、主にカエルが鳴く様子を表す動詞です。そのため、カエルが鳴くシーンを表現するときに使われます。また、スラングとしては、「死ぬ」や「亡くなる」という意味でも使われます。さらに、人の声がかすれたり、うまく声が出ない様子を表すのにも使われます。例えば、風邪を引いて喉が痛い時などに「彼の声はカエルのようにガラガラだ(His voice is croaking)」というように使います。
I've got such a frog in my throat today. I sound like a croaking frog.
「今日は喉に蛙がいるみたい。まるでカエルが鳴いているみたいだ。」
In English, the term froggy voice is used to describe a voice that is hoarse or rough, as if you have a frog in your throat.
英語では、「froggy voice」は声がかすれていたり、喉に何か詰まったような声を表現するために使われます。
Raspy voiceは、声がかすれていたり、ハスキーな音を出す状態を指します。長時間話した後や風邪、喉の炎症などにより一時的に声がかすれる場合や、特定の人々が自然に持っている声の品質を指すこともあります。一方、Froggy voiceは、声がガラガラしていたり、かえるの鳴き声のように低くて震える音を出す状態を指します。これは主に風邪を引いたり、喉に何か詰まったりしたときに使われます。
回答
・Croak
「蛙声」ですが、英語だと “croak” となります。これが、いわゆる「グワっと鳴く声、しゃがれた声」となります。
ちなみに「ゲロッゲロッ」にあたる擬音語は、”ribbit “ となります。
Ex)
I had a cold the other day and my voice sounded awful at that time. It was like a croak pretty much.
「この前風邪を引いたんだけど、その時の声がひどかったんだよね。もうほんとに蛙みたいだった。」
Ex)
It seems to be bad for your throat when you speak like a croak.
「蛙声みたいに話すと、喉に良くなさそう。」