Karin

Karinさん

2023/08/28 10:00

売電 を英語で教えて!

会社で、お客さんに「法律が改訂され売電の価格が下っています」と言いたいです。

0 38
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/28 11:03

回答

・selling electricity

「売電」は「selling electricity」と表すことが可能です。

構文は、前半は法律の改訂という結果を表すので現在完了形の受動態(主語[law]+助動詞[has]+be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の過去分詞[revised])で構成します。

後半の等位節は売電価格の下落の継続を示すので同じく現在完了形(主語[price of selling electricity]+助動詞[has]+過去分詞[fallen])で構成します。

たとえば"The law has been revised and the price of selling electricity has fallen."とすれば「法律が改正(=改訂)され、売電価格が下がっています」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV38
シェア
ポスト