naotoさん
2023/08/28 10:00
甘食 を英語で教えて!
コンビニで、友人に「甘食を買いましょう」と言いたいです。
回答
・It's a type of old-fashioned Japanese sweet bun.
・It’s a dome-shaped, slightly sweet sponge cake-like bun.
この表現は、あんパンやメロンパンのような、昔から日本で親しまれている甘いパン(菓子パン)を指す際にぴったりです。
外国人観光客に日本のパンを紹介する時や、子どもに「これは昔ながらのパンなんだよ」と教えるような、温かみのあるカジュアルな場面で使うと、懐かしくて素朴なイメージが伝わります。
Let's get some amashoku; it's a type of old-fashioned Japanese sweet bun.
甘食を買おうよ。昔ながらの日本の甘いパンなんだ。
ちなみに、この表現はメロンパンみたいな食べ物を外国人に紹介するときにピッタリ!「ドーム型で、ほんのり甘くて、スポンジケーキみたいなパンだよ」って感じ。見た目、味、食感をまとめて説明できるから、相手もイメージしやすいよ。パン屋さんやカフェで「これ何?」って聞かれた時に使ってみて!
Let's get some of these dome-shaped, slightly sweet sponge cake-like buns.
このドーム型で、ほんのり甘いスポンジケーキみたいなパンを買おうよ。
回答
・sweets(snacks)
Let's pick up some sweets(snacks).
スイーツ(おやつ)を買って行こう。
pick up 〜 は直訳すると「〜を拾う」というニュアンスになりますが、「コンビニやスーパーで何か買っていく」という意味でよく使われます。
Let's pick up some grocery「食料を買って行こう」のような場面でよく使われます。
( grocery は食料を中心とした日用品です。)
今回の例文の場合、 sweets 単独で使うよりは some sweets といったように some を付け加えるとより自然な表現になります。
「スイーツ」はそのまま sweets がよく用いられ、「おやつ、ちょっとした軽食」というニュアンスでは snacks がよく用いられます。
United States