Kylieさん
2023/08/28 10:00
汀線 を英語で教えて!
地形を説明する時に使う「汀線が年々後退している」は英語でなんというのですか?
回答
・Shoreline
・Water's edge
・Littoral zone
The shoreline is receding year by year.
汀線が年々後退している。
「Shoreline」は英語で「海岸線」または「湖岸線」を意味し、海や湖などの水辺と陸地との境界部分を指します。自然の風景を説明したり、地理的な位置を特定する際などに用いられます。また、海岸線が変化することを示すための表現にも使われ、海面上昇や地形の変動などを語る環境問題の議論にも使われます。
The water's edge is receding year by year.
「水辺が年々後退している。」
The littoral zone is receding year by year.
「汀線が年々後退している。」
Water's edgeは日常的な会話でよく使われ、湖や海などの水面と陸地が接する地点を指します。一方、Littoral zoneはより専門的な用語で、主に海洋学や生態学で使われます。これは海岸線から浅海部までの範囲を指し、特定の生物の生息環境などを説明する際に用いられます。したがって、Water's edgeは一般的な状況に、Littoral zoneは専門的な状況や学術的な議論に使われます。
回答
・shoreline
・beach line
「汀線」は英語では、上記のように表現することができます。
Due to global warming, the shoreline is receding year by year.
(地球温暖化の影響で、汀線が年々後退している。)
※ global warming(地球温暖化)
※ recede(後退する、引っ込む、など)
The beach line of this island has a distorted shape.
(この島の汀線は歪な形をしている。)
※ちなみに line は「線」という意味の言葉ですが、「セリフ」という意味でもよく使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。