Jordanさん
2023/08/28 10:00
渦潮 を英語で教えて!
瀬戸内海に旅行でいくので「ここは渦潮が有名」と言いたいです。
回答
・Whirlpool
・Vortex
・Maelstrom
This place is famous for its whirlpools.
「ここは渦潮が有名です。」
「Whirlpool」は英語で「渦巻き」や「渦潮」を意味します。自然現象を表す語として、川や海などの水流が渦を巻く様子を表すのに使います。また比喩的には、混乱や動揺、困難な状況などを指すことがあります。さらに、Whirlpoolはアメリカの大手家電製造会社の名前でもあります。シチュエーションとしては、自然の説明やドラマチックな状況描写、家電製品の話題などで使われます。
This place is famous for its vortex.
「ここは渦潮で有名です。」
This place is famous for its maelstrom.
「ここは渦潮が有名です。」
VortexとMaelstromはどちらも渦巻きや混乱を表す英語の単語ですが、使用の文脈やニュアンスは異なります。
Vortexは一般的に、物理的な渦巻き(水や風などの)または比喩的な混乱や集中点を指すのに用いられます。たとえば、「彼は仕事のvortexに巻き込まれた」のように使用します。
対照的にMaelstromは、より強力で破壊的な渦巻きや、混乱や紛争の極度の状態を指すことが多いです。通常、大規模な混乱や困難な状況を表すのに用いられます。例えば、「経済のmaelstromに直面している」といった具体的な使用例があります。
回答
・whirlpools
・whirling waves
「渦潮」は英語では、上記のように表現することができます。
It’s famous for the whirlpools here, so be sure to check it out.
(ここは渦潮が有名ですので、ぜひ行ってみてください。)
The whirling waves are an important tourist resource for us.
(過潮は私達にとって、重要な観光資源です。)
※ちなみに wave は「波」という意味の言葉ですが、wavy と言うとスラングで「イケてる」というような意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。