Elicaさん
2023/08/28 10:00
司祭 を英語で教えて!
教会で使う「司祭はキャソックを着ている」は英語でなんというのですか?
回答
・Priest
・Clergyman
・Minister
The priest is wearing a cassock.
司祭はキャソックを着ています。
プリーストは、キリスト教などの宗教における聖職者を指す英単語です。教会でのミサや儀式を執り行い、信者の精神的な指導を行う役割を持つ人物を表します。また、一般的に清廉で道徳的なイメージがあるため、比喩的に高潔な人物や指導者を示す場合にも使われます。使えるシチュエーションとしては、教会や宗教の話題に触れる時や、説教的な話し方をする人を描写するときなどが考えられます。
The clergyman is wearing a cassock.
司祭はキャソックを着ています。
The minister is wearing a cassock.
司祭はキャソックを着ています。
ClergymanとMinisterはどちらも宗教的な職務を果たす人を指す言葉です。しかし、Clergymanは一般的にキリスト教の教会における聖職者全般を指すのに対し、Ministerは特定のキリスト教の教派(プロテスタントなど)で教義を説くリーダーや指導者を指すことが多いです。また、Ministerは政府の大臣を指すこともあります。日常的には教派や役職により、使い分けられます。
回答
・priest
・minister
「司祭」は英語では priest や minister などで表現することができます。
The priest wears a cassock.
(司祭はキャソックを着ている。)
When I went to church yesterday, I talked a little with the minister.
(昨日、教会に行った時に、司祭と少しお話をした。)
※ちなみに minister は「大臣」という意味もあり、prime minister と言うと「首相」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan