Eleanorさん
2023/08/28 10:00
弾薬 を英語で教えて!
映画で使う「弾薬を詰め込め」は英語でなんというのですか?
回答
・Ammunition
・Bullets
・Firepower
Load up the ammunition!
「弾薬を詰め込め!」
「Ammunition」は英語で「弾薬」を意味します。軍事やハンティングなど、火器を使用する状況で使われます。しかし、比喩的な意味でも使われ、議論や批判、攻撃などに使う「武器」や「手段」を指すこともあります。例えば、「彼の失敗は私の議論の弾薬になった」のように使います。この場合、相手の失敗が自分の主張を裏付ける証拠となり、議論を有利に進める「武器」になったという意味になります。
Load up the ammunition!
「弾薬を詰め込め!」
Load up the firepower!
弾薬を詰め込め!
Bulletsは主に実際の銃弾や、比喩的には強力な手段や強い影響力を指すのに対して、Firepowerは主に大量の銃砲や武器の力、または一般的な力や影響力を指します。例えば、戦争の文脈では、bulletsは個々の銃弾を、firepowerは全体的な戦闘力を指すために使われます。また、ビジネスの文脈では、bulletsは具体的な戦略やアイデアを、firepowerは全体的な能力やリソースを指すために使われることがあります。
回答
・ammunition
・munition
「弾薬」は英語では ammunition や munition などで表現することができます。
Charge the ammunition now! Hurry up!
(今のうちに、弾薬を詰め込むんだ!急げ!)
Unfortunately, we don't have enough munitions. Let's go back to base.
(残念ながら、弾薬が足りない。基地に戻ろう。)
※ base(基地、基礎、など)
※ちなみに ammunition は略されて ammo と表現されることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。